übersetzungsdienst für anklageschriften – vom gericht zugelassenes juristisches übersetzungsunternehmen
in der juristischen welt stellen sprachunterschiede häufig kommunikationshindernisse dar, und eine professionelle und genaue übersetzung von anklageschriften ist eine brücke über diese barriere. die übersetzung von anklageschriften ist eine hochspezialisierte aufgabe, die viele aspekte wie rechtsterminologie, prozessverfahren und beweismaterial umfasst. daher ist es wichtig, ein qualifiziertes übersetzungsunternehmen zu wählen. artlangs translation company verfügt über ein professionelles übersetzungsteam für anklageschriften. die mitglieder verfügen über umfangreiche erfahrung in der juristischen übersetzung und solide juristische fachkenntnisse. sie können die bedeutung des originaltextes genau verstehen und die professionalität und genauigkeit der übersetzung sicherstellen.
bei der übersetzung der anklageschrift sollte die chinesische übersetzung der von den parteien vorgelegten fachlichen qualifikationen und beweise grundsätzlich von einem vom gericht anerkannten übersetzungsbüro ausgestellt werden. es gibt jedoch keine einschlägigen gesetzlichen oder gerichtlichen bestimmungen, die die übersetzung von übersetzungsdokumenten durch ein vom gericht benanntes übersetzungsbüro vorschreiben, so dass die parteien über die auswahl eines qualifizierten übersetzungsbüros verhandeln können. diese institutionen müssen über eine gewerbelizenz für übersetzungsdienstleistungen verfügen und den zusatz „übersetzungsdienstleistungen“ in ihrem namen tragen.
für die übersetzung von strafverfolgungsdokumenten für personen mit bezug zum ausland müssen dem gericht die originalkopien oder -gegenstände zur verfügung gestellt werden. bei der einreichung ausländischer dokumentenbescheinigungen muss diesen eine chinesische übersetzung beiliegen, die von einer institution oder person mit übersetzungsqualifikationen angefertigt wurde. wenn die beweise in hongkong, macao, taiwan oder im ausland erstellt werden, sollten auch entsprechende notarielle beglaubigungs- und zertifizierungsverfahren durchgeführt werden. wenn eine zeugenaussage vorgelegt wird, muss der zeuge persönlich zur aussage erscheinen (mit ausnahme der fünf umstände, in denen der zeuge aufgrund von schwierigkeiten nicht vor gericht erscheinen kann), andernfalls haftet er für die aussage. gefahr der ungültigkeit oder unzulässigkeit der zeugenaussage.
zu den qualifikationsvoraussetzungen für ein übersetzungsunternehmen für strafverfolgungsdokumente gehören in der regel eine ordnungsgemäß registrierte und von der staatlichen verwaltung für industrie und handel ausgestellte geschäftslizenz, ein offizielles siegel mit der aufschrift „übersetzungsdienste“ und ein englischer firmenname. darüber hinaus muss die übersetzung einen eid, den vollständigen namen und das niveau des übersetzungsqualifikationszertifikats, die unterschrift des übersetzers, den namen, die adresse, die telefonnummer und andere informationen des übersetzungsunternehmens enthalten.
unser verfahren zur bereitstellung von übersetzungsdiensten für anklageschriften ist wie folgt:
1. kommunikation der kundenanforderungen: unsere kundendienstmitarbeiter kommunizieren ausführlich mit den kunden, um ihre bedürfnisse und erwartungen zu verstehen und ihnen personalisierte übersetzungslösungen anzubieten.
2. übersetzungen durch professionelle übersetzer: je nach kundenbedarf vermitteln wir übersetzer mit entsprechendem juristischen hintergrund und übersetzungserfahrung für die durchführung der übersetzungsarbeiten. der übersetzer führt ein umfassendes und tiefgehendes verständnis und eine analyse der anklageschrift durch, um die professionalität und genauigkeit der übersetzung sicherzustellen.
3. korrekturlesen und überprüfung: nach fertigstellung der übersetzung prüfen unsere korrektoren die übersetzung sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie korrekt ist. gleichzeitig laden wir auch gutachter mit umfassender juristischer erfahrung ein, die übersetzung zu überprüfen, um die professionalität und genauigkeit der übersetzung sicherzustellen.
4. formatierung: wir formatieren die übersetzung gemäß den anforderungen des gerichts, um sicherzustellen, dass die übersetzung den anforderungen des gerichts entspricht.
5. stempelservice: wir bieten übersetzungs- und siegeldienste für anklageschriften an, um die authentizität und rechtmäßigkeit der übersetzung sicherzustellen. wir stempeln die übersetzung mit dem firmensiegel und der unterschrift des übersetzers, um die glaubwürdigkeit und akzeptanz der übersetzung sicherzustellen.
6. zustellung an den mandanten: wir liefern dem mandanten die übersetzte version der anklageschrift entsprechend den wünschen des mandanten. kunden können übersetzungen per post, e-mail usw. erhalten.
artlangs translation ist ein vom gericht zugelassener juristischer übersetzungsdienstleister. es verfügt über ein professionelles übersetzungsteam für anklageschriften. seine mitglieder verfügen über umfangreiche juristische übersetzungserfahrung und solide juristische fachkenntnisse. sie können die bedeutung des originaltextes genau verstehen und die professionalität und professionalität der übersetzung sicherstellen. genauigkeit. kunden können sicher sein, dass sie unsere übersetzungen für rechtsstreitigkeiten nutzen. wir versprechen einen effizienten und schnellen service, legen großen wert auf die privatsphäre und informationssicherheit unserer kunden und halten uns strikt an das vertraulichkeitssystem.