alle kategorien

videoübersetzung

heim >videoübersetzung

videoübersetzung

bei der videoübersetzung handelt es sich um den prozess der konvertierung von videoinhalten von einer sprache in eine andere. dabei geht es nicht nur um die direkte übersetzung von text, sondern auch um synchronisation, untertitelsynchronisierung und lokalisierung visueller inhalte. dieser dienst ist in der heutigen globalisierten welt besonders wichtig geworden, da er den erstellern von videoinhalten dabei hilft, ein breiteres internationales publikum zu erreichen.

i. einführung in die videoübersetzung

das ziel der videoübersetzung besteht darin, sicherzustellen, dass zuschauer mit unterschiedlichem sprach- und kulturhintergrund den videoinhalt genau verstehen und genießen können.

1. untertitelübersetzung: dialoge oder erzählungen im video in die zielsprache übersetzen und in untertitelform präsentieren.

2. überspielen: aufzeichnen von ton in der zielsprache, um den originalton zu überlagern oder zu ersetzen.

3. lokalisierung: anpassung kultureller elemente im video, wie währungssymbole, datumsformate usw., um sie an den zielmarkt anzupassen.

4. bearbeitung und synchronisierung: sicherstellen, dass untertitel und synchronisation perfekt mit dem video und dem originalton synchronisiert sind.

ii. umfang der videoübersetzungsdienste von artlang

1. filme und fernsehsendungen: bereitstellung mehrsprachiger untertitel und synchronisation für audiovisuelle werke.

2. lehrvideos: übersetzung von online-kursen, vorlesungen und schulungsvideos.

3. unternehmenswerbung: bereitstellung von lokalisierungsdiensten für unternehmensvorstellungen, produktpräsentationen und marketingvideos.

4. social-media-inhalte: übersetzen von videos auf plattformen wie youtube, tiktok usw.

5. spiele und animation: bereitstellung von übersetzungen und lokalisierungen für spielhandlungen und animationsfilme

iii. vorteile der videoübersetzung von artlangs

1. professionelles übersetzungsteam: erfahrene übersetzungsexperten sorgen für genauigkeit und flüssige untertitel und synchronisation.

2. kulturelle anpassungsfähigkeit: tiefgreifendes verständnis verschiedener kulturen, um lokalisierungsdienste bereitzustellen, die auf die präferenzen des zielmarkts zugeschnitten sind.

3. hochwertige synchronisation: bietet professionelle synchronisationsdienste, einschließlich der auswahl von synchronsprechern und der ausstattung von aufnahmestudios.

4. präzise synchronisierung: fortschrittliche bearbeitungstechnologie sorgt dafür, dass untertitel und synchronisation perfekt mit dem video synchronisiert werden.

5. schnelle reaktion: sie verstehen die zeitsensibilität von videoveröffentlichungen und können übersetzungsaufgaben umgehend erledigen.

6. kosteneffizienz: bereitstellung wettbewerbsfähiger preise, um kunden dabei zu helfen, die kosten zu kontrollieren und gleichzeitig die qualität aufrechtzuerhalten.

iv. preise für videoübersetzungen

die preise für videoübersetzungen von artlangs variieren je nach videolänge, der anzahl der zielsprachen, der art der erforderlichen dienstleistung (untertitel oder synchronisation) und der dringlichkeit des projekts. wir bieten transparente preisstrategien und erstellen detaillierte angebote, nachdem wir die spezifischen kundenbedürfnisse verstanden haben. die kosten umfassen in der regel übersetzungs-, synchronisations-, bearbeitungs- und synchronisierungsdienste.

die videoübersetzung dient als brücke zur verbindung globaler zielgruppen, und artlangs bietet mit seinem professionellen übersetzungsteam, hochwertigen synchronisierungsdiensten und präziser synchronisierungstechnologie effiziente und kostengünstige lokalisierungslösungen für videoinhaltsersteller. wenn sie sich für artlangs als ihren videoübersetzungspartner entscheiden, können sie mit ihren werken sprachbarrieren überwinden und einen breiteren internationalen markt erreichen.

verwandte suchanfragen