Welche Lokalisierungsdienste bieten Übersetzungsunternehmen an?
Lokalisierungsübersetzung ist eine Produktionstätigkeit, bei der Produkte an die Bedürfnisse eines bestimmten Landes/einer bestimmten Region oder eines bestimmten Sprachmarkts angepasst werden, um den speziellen sprachlichen und kulturellen Anforderungen der Benutzer in diesem Markt gerecht zu werden. Übersetzungsunternehmen bieten in der Regel die folgenden Lokalisierungsübersetzungsdienste an:
1. Lokalisierung der Website: Passen Sie die Website an die speziellen Anforderungen der Benutzer in bestimmten Märkten hinsichtlich Sprache und Funktionalität an. Dies kann Textübersetzungen, Anpassungen der Benutzeroberfläche, Entwicklung lokaler Funktionen, Erstellung von Online-Dokumentationen und gedruckten Handbüchern sowie Aktivitäten zur Softwarequalitätssicherung umfassen, um sicherzustellen, dass lokalisierte Versionen ordnungsgemäß funktionieren.
2. Softwarelokalisierungsübersetzung: Passen Sie die Funktionen, die Benutzeroberfläche (UI), die Online-Hilfe und die Dokumentation des Softwareprodukts an, um es an die spezifischen kulturellen Gewohnheiten und kulturellen Vorlieben des Zielmarktes anzupassen. Der Leistungsumfang umfasst die Übersetzung und den Satz von Softwareressourcen, die Lokalisierung der Benutzeroberfläche, die Neugestaltung und Anpassung der Benutzeroberfläche, die Lokalisierung des Online-Hilfesystems, die Funktionserweiterung und -anpassung, Funktionstests und Übersetzungstests, Übersetzungsautomatisierung und Produktlokalisierungsmanagement usw.
3. Übersetzung der Spielelokalisierung: Übersetzen Sie Spiele aus verschiedenen Ländern in die Sprachen anderer Länder und stellen Sie sicher, dass die übersetzten Spiele den Nutzungsgewohnheiten und der Umgangssprache der Menschen im Zielland entsprechen.
4. Lokalisierte Übersetzung von Mediendokumenten: Mit der weit verbreiteten Anwendung von Multimedia-Technologie enthalten Inhalte in Geschäftsaktivitäten sowie in Bildung und Ausbildung zunehmend Multimedia-Elemente wie Audio-, Video-, Animations- und Flash-Inhalte. Um das Benutzererlebnis zu verbessern, müssen diese Inhalte lokal übersetzt werden.
Das Übersetzungsunternehmen Artlangs verfügt über umfangreiche Erfahrung bei der Lokalisierung von Übersetzungen in Projekten wie Websites, Software, Spielen und Multimedia in den Bereichen Finanzen, Recht, Spiele, KI-Technologie, Film- und Fernsehkultur und -unterhaltung, Medizin, Informationstechnologie, Elektrotechnik, Maschinenbau, Automobile, Tourismus, Energie, chemische Industrie, Umwelt und anderen Bereichen und unterstützt Englisch, Japanisch, Russisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Koreanisch, Vietnamesisch, Thailändisch, Portugiesisch, Arabisch und andere Sprachen, um den vielfältigen Anforderungen der Kunden gerecht zu werden.