alle kategorien

nachricht

heim > nachrichten

honorarstandards für medizinische fachübersetzungen, vorteile von artlangs translation company

zeit: 24.12.2024treffer: 31

medizinische arbeiten beinhalten eine vielzahl von fachbegriffen, komplexe konzepte und präzise daten. kleinere übersetzungsfehler können zu informationsverzerrungen und sogar schwerwiegenden folgen führen. daher können nur übersetzer mit professionellem medizinischem hintergrund für die übersetzung medizinischer dokumente kompetent sein. professionelle medizinische übersetzer verfügen nicht nur über solide sprachkenntnisse, sondern auch über fundierte medizinische kenntnisse und können den kerninhalt des originaltextes genau verstehen und vermitteln.

artlangs translation ist ein unternehmen, das sich auf hochwertige übersetzungsdienstleistungen konzentriert. das unternehmen verfügt über ein professionelles übersetzungsteam für medizinische dokumente und bietet seit langem hochwertige übersetzungsdienste für medizinische dokumente für medizinische einrichtungen, wissenschaftliche zeitschriften usw. an übersetzung medizinischer fachliteratur hat folgende vorteile:

vorteile der übersetzung medizinischer dokumente

1. professionelles team

unser medizinisches übersetzungsteam besteht aus vielen erfahrenen übersetzungsexperten, ausländischen übersetzern und ausländischen linguisten, und die teammitglieder verfügen über umfassende medizinische hintergrundkenntnisse. wir haben langfristige kooperationsbeziehungen mit vielen medizinischen institutionen und wissenschaftlichen zeitschriften im in- und ausland aufgebaut, sind seit langem für die übersetzung von zusammenfassungen, katalogen und volltexten medizinischer arbeiten und zeitschriftenartikel verantwortlich und verfügen über umfangreiche übersetzungserfahrung.

2. aufbau einer terminologiedatenbank

das unternehmen hat speziell eine terminologiedatenbank für medizinische dokumente eingerichtet, um die während jedes übersetzungsprozesses anfallenden begriffe zu sammeln und zu klassifizieren, um künftige übersetzungsprojekte effizienter zu unterstützen. wir stellen die genauigkeit und konsistenz der übersetzung sicher, indem wir die terminologiedatenbank kontinuierlich aktualisieren und optimieren.

3. hochwertige übersetzungsgarantie

artlangs translation führt den übersetzungsprozess strikt gemäß der qualitätsmanagementnorm iso 9001 durch, um sicherzustellen, dass jedes übersetzungsprojekt von erfahrenen professionellen übersetzern durchgeführt wird. wir verfolgen ein striktes prozessmanagement mit „einer übersetzung, zwei überarbeitungen, drei korrekturlesungen und vier überprüfungen“. drei leitende übersetzer sind für verschiedene übersetzungs- und korrekturleseaufgaben verantwortlich und überwachen und kontrollieren die übersetzungsqualität während des gesamten prozesses, um sicherzustellen, dass die endgültigen übersetzungsergebnisse korrekt und standardisiert sind.

4. strenge vertraulichkeit

artlangs translation ist sich bewusst, dass die vertraulichkeit von kundeninformationen von entscheidender bedeutung ist. alle übersetzer haben eine berufliche ethikschulung absolviert und die kooperierenden übersetzer wurden streng auf die einhaltung internationaler standards der übersetzungsbranche überprüft. wir haben strenge vertraulichkeitsmaßnahmen festgelegt und vor projektbeginn kann eine vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnet werden, um die sicherheit und vertraulichkeit der kundeninformationen zu gewährleisten.

5. berufliche qualifikationen

artlangs translation ist ein professionelles übersetzungsunternehmen, das bei der abteilung für industrie- und handelsverwaltung registriert ist und über eine betriebswirtschaftliche qualifikation verfügt. unsere übersetzer verfügen alle über mittlere und höhere qualifikationszertifikate, die von der nationalen personal- und sozialversicherungsbehörde zertifiziert wurden, und sind in der lage, übersetzungsbescheinigungen und übersetzungserklärungen vorzulegen. die bereitgestellten übersetzungen können mit dem firmensiegel und dem übersetzungssiegel versehen werden, die rechtsverbindlich sind.

honorarstandards für die übersetzung medizinischer dokumente

die gebühren für die übersetzung medizinischer arbeiten werden in der regel auf der grundlage der anzahl der zeichen (ohne leerzeichen) berechnet, die in microsoft word 2010 unter „anzahl der wörter“ im menü „überprüfen“ angezeigt werden. für eine englische übersetzung als beispiel berechnet artlangs translation 250 rmb. 300 pro tausend wörter für medizinische arbeiten (chinesische schriftzeichen, ohne leerzeichen). darüber hinaus akzeptieren wir die übersetzung verschiedener elektronischer medizinischer papierdokumente, um sicherzustellen, dass wir unseren kunden bequeme und professionelle übersetzungsdienste bieten können.

heisse nachrichten