wie viel kostet die übersetzung einer bedienungsanleitung vom chinesischen ins englische?
wenn ein produkt auf den internationalen markt kommt, sei es ein elektronisches produkt, ein mechanisches gerät oder eine softwareanwendung, muss die bedienungsanleitung genau übersetzt werden, um sicherzustellen, dass benutzer das produkt richtig verstehen und verwenden können. wie hoch ist also die gebühr für die übersetzung der bedienungsanleitung?
standardgebühr für die übersetzung von bedienungsanleitungen
übersetzungsunternehmen berechnen in der regel pro tausend wörter, wobei die konkrete gebühr von faktoren wie der art der sprache, dem schwierigkeitsgrad und der übersetzungsfrist abhängt. unser übersetzungsunternehmen unterteilt die übersetzung von bedienungsanleitungen in verschiedene ebenen wie standard-, fach- und publikationsebene. je höher die qualitätsstufe, desto höher die gebühr.
am beispiel des chinesischen ins englische beträgt der preis für eine standardübersetzung etwa 160 yuan/tausend wörter (ohne leerzeichen), für eine professionelle übersetzung 240 yuan/tausend wörter (ohne leerzeichen) und für eine publikationsübersetzung 360 yuan/tausend wörter (ohne leerzeichen). ). wenn eine muttersprachliche übersetzung verwendet wird, sind die kosten sogar noch höher. generell wird empfohlen, für bedienungsanleitungen eine professionelle übersetzung zu wählen, um die qualität der übersetzung sicherzustellen.
wie kann die qualität der übersetzung von bedienungsanleitungen sichergestellt werden?
1. verstehen sie den originaltext
vor der übersetzung müssen sie den inhalt und die absicht des originaltextes vollständig verstehen, insbesondere fachbegriffe und spezifische ausdrücke. bei bedarf sollten sie relevante materialien konsultieren oder experten konsultieren, um eine korrekte informationsvermittlung sicherzustellen.
2. behalten sie die konsistenz bei
achten sie beim übersetzen darauf, dass die begriffe und ausdrücke im gesamten text konsistent sind, um verwirrung zu vermeiden. wenn sie auf unsichere wörter oder ausdrücke stoßen, können sie diese markieren und einheitlich ändern.
3. seien sie prägnant und klar
die bedienungsanleitung soll dem benutzer helfen, schnell zu verstehen, wie das produkt zu verwenden ist. daher sollten beim übersetzen komplexe und lange sätze vermieden werden. verwenden sie prägnante und leicht verständliche wörter, um sicherzustellen, dass die informationen klar und flüssig sind.
4. befolgen sie das format
bedienungsanleitungen haben in der regel ein festes format, z. b. kataloge, kapitel usw. bei der übersetzung sollte das originalformat konsistent gehalten werden, um sicherzustellen, dass benutzer die inhaltsstruktur klar verstehen können.
5. korrekturlesen und überprüfen
nach fertigstellung der übersetzung ist eine ausführliche korrektur und überprüfung auf tippfehler, grammatikfehler und ungenaue ausdrücke erforderlich. bitten sie bei bedarf kollegen oder experten um unterstützung beim korrekturlesen, um die qualität der übersetzung zu verbessern.
6. achten sie auf kulturelle unterschiede
dieselben wörter können in verschiedenen sprachen und kulturellen hintergründen unterschiedliche bedeutungen haben. berücksichtigen sie beim übersetzen kulturelle unterschiede und stellen sie sicher, dass der inhalt mit den kulturellen gewohnheiten der zielbenutzer übereinstimmt. bei bedarf können anpassungen durch anmerkungen oder zusätzliche anweisungen vorgenommen werden.
zusamenfassend, manuelle übersetzung erfordert sorgfalt und geduld. indem sie den originaltext verstehen, die konsistenz wahren, sich prägnant ausdrücken, das format einhalten, sorgfältig korrektur lesen und kulturelle unterschiede berücksichtigen, können sie sicherstellen, dass die übersetzung korrekt ist und den benutzern hilft, das produkt richtig zu verwenden.