wie läuft der projektmanagementprozess eines formellen übersetzungsunternehmens ab?
projektmanagement ist ein sich schnell entwickelndes feld, insbesondere wenn es auf die bedürfnisse verschiedener branchen abzielt, und hat nach und nach maßgeschneiderte prozesse mit eigenen merkmalen entwickelt. in der übersetzungsbranche erfordern standardisierte projektmanagementprozesse eine sukzessive verbesserung der langfristigen serviceerfahrung. mit der entwicklung der branche verfügen formelle übersetzungsunternehmen in der regel über ein strenges projektmanagementsystem. im folgenden werden ihre spezifischen projektmanagementprozesse im detail vorgestellt.
1. projektanalyse
nach dem übersetzungsunternehmen wenn der kunde das übersetzungsprojekt vom kunden erhält, führt der projektmanager zunächst eine vorläufige analyse des manuskriptinhalts durch, um dessen berufsfeld und die schwierigkeit der übersetzung einzuschätzen. die analyseergebnisse helfen dabei, den ressourcen- und zeitaufwand für das projekt zu ermitteln und die folgearbeiten vorzubereiten.
2. stellen sie ein projektteam zusammen
auf basis der analyseergebnisse stellt der projektleiter ein passendes projektteam zusammen. das team besteht in der regel aus mehreren professionellen übersetzern, und ein erfahrener leitender übersetzer wird als projektleiter eingesetzt, um eine effiziente weiterentwicklung und qualitätskontrolle des projekts sicherzustellen.
3. erstellen sie ein branchenvokabular
vor der formalen übersetzung extrahiert das projektteam schlüsselbegriffe und fachvokabular aus den übersetzungsmaterialien. der projektleiter wird diese begriffe sorgfältig übersetzen und ein einheitliches branchenvokabular erstellen, um sicherzustellen, dass die teammitglieder während des übersetzungsprozesses einheitliche begriffe verwenden, um professionelle fehler zu vermeiden.
4. übersetzung und korrekturlesen
die übersetzungsaufgabe wird von ausgewiesenen übersetzern durchgeführt, um die genauigkeit und professionalität der übersetzung sicherzustellen. der projektmanager wird den übersetzungsfortschritt in echtzeit verfolgen, um sicherzustellen, dass das projekt wie geplant verläuft, und um probleme, die während des übersetzungsprozesses auftreten, rechtzeitig zu lösen. nachdem die übersetzung fertiggestellt ist, wird der interne prüfer die übersetzung korrektur lesen und überprüfen, um die genauigkeit, konsistenz und sprachverständlichkeit sicherzustellen.
5. satz und abschließende überprüfung
nachdem die übersetzung und das korrekturlesen abgeschlossen sind, wird die übersetzung gemäß den anforderungen des kunden gesetzt und formatiert, um sicherzustellen, dass das endgültige manuskript ein professionelles aussehen hat und den formatanforderungen des kunden entspricht. der projektmanager führt eine abschließende prüfung durch, um zu bestätigen, dass inhalt, format und gesamtqualität der übersetzung den standards des kunden entsprechen.
6. projektabwicklung
nach abschluss des projekts liefert das übersetzungsunternehmen die übersetzten dokumente in elektronischer form per e-mail oder über eine cloud-speicherplattform an den kunden. wenn der kunde eine papierversion des übersetzungsdokuments benötigt, liefert das übersetzungsunternehmen diese je nach bedarf auch per expressversand oder auf andere weise.
7. qualitätsverfolgung
nach der lieferung des projekts stellt das übersetzungsunternehmen eine engagierte person zur überwachung der qualität ein, um sicherzustellen, dass der kunde mit den endergebnissen zufrieden ist. wenn der kunde sinnvolle änderungsvorschläge vorschlägt, wird das übersetzungsmanagementteam rechtzeitig reagieren und die notwendigen überarbeitungen vornehmen, um sicherzustellen, dass der kunde mit den endgültigen übersetzungsergebnissen vollkommen zufrieden ist.
durch diese reihe standardisierter projektmanagementprozesse kann das übersetzungsunternehmen die qualität und den fortschritt jedes projekts effektiv sicherstellen, den unterschiedlichen bedürfnissen der kunden gerecht werden und die professionalität und effizienz der dienstleistungen verbessern.