alle kategorien

nachricht

heim > nachrichten

was kostet eine vertragsübersetzung in gängige sprachen?

zeit: 03.12.2024treffer: 71

der übersetzungsdienst für vertragsvereinbarungen ist eine kerndienstleistung im bereich der geschäftsübersetzung, deren ziel es ist, die genaue übertragung von vertragsinhalten zwischen verschiedenen sprachen sicherzustellen, um die rechtswirkung und eine reibungslose geschäftskommunikation bei grenzüberschreitender zusammenarbeit sicherzustellen. wenn ein unternehmen einen vertrag übersetzen muss, aber kein eigenes übersetzungsteam hat, beauftragt es in der regel ein professionelles übersetzungsunternehmen mit der ausführung der arbeit. was sind also die gebührenstandards für vertragsübersetzungen in gängige sprachen?

in vertragsübersetzung, wird die abrechnungsmethode in der regel nach der anzahl der wörter oder wörter berechnet, was auch der gängigste abrechnungsstandard in der wirtschaftsübersetzungsbranche ist. im allgemeinen ist die abrechnungseinheit für vertragsübersetzungen die anzahl der ausgangssprachlichen texte, d. h. das honorar richtet sich nach der anzahl der wörter im originaltext. einige übersetzungsunternehmen legen die preise möglicherweise auf der grundlage der anzahl der wörter in der zielsprache fest, am gebräuchlichsten ist jedoch die methode, die preise auf der grundlage der anzahl der wörter in der ausgangssprache festzulegen. gleichzeitig werden die kosten der vertragsübersetzung auch von mehreren faktoren beeinflusst, darunter der schwierigkeit der übersetzung, der branchenkompetenz, den beteiligten fachgebieten, der komplexität des vertrags, der erforderlichen lieferzeit usw.

im folgenden finden sie eine referenzkostenspanne für vertragsübersetzungen in einige gängige sprachen (pro tausend wörter, ohne leerzeichen):

englische vertragsübersetzung: 150-220 yuan/tausend wörter

vertragsübersetzung japanisch/koreanisch: 200–300 yuan/tausend wörter

vertragsübersetzung französisch/deutsch/russisch: 250-350 yuan/tausend wörter

vertragsübersetzung italienisch/portugiesisch/spanisch: 280-380 yuan/tausend wörter

südostasiatische sprachen wie thai/indonesisch/vietnamesisch: 300–400 yuan/tausend wörter

europäische sprachen wie arabisch/griechisch/türkisch: 360-550 yuan/tausend wörter

es ist zu beachten, dass die oben genannten kosten nur als referenz dienen und die tatsächlichen kosten je nach den spezifischen anforderungen des übersetzungsinhalts, der vertragsdauer, der komplexität der sprache und dem grad der dringlichkeit variieren.

kurz gesagt geht es bei der vertragsübersetzung nicht nur um die sprachkonvertierung, sondern auch um präzise juristische und geschäftliche ausdrücke. bei der auswahl von übersetzungsdiensten sollten unternehmen mehrere faktoren berücksichtigen, um die qualität und pünktlichkeit der übersetzung sicherzustellen und rechtsstreitigkeiten oder geschäftliche missverständnisse aufgrund von sprachbarrieren zu vermeiden.

heisse nachrichten