wie viel kostet es, eine arbeit zu übersetzen und zu polieren?
artlangs translation ist ein professionelles übersetzungsunternehmen mit 20 jahren erfahrung. wir sind bestrebt, der akademischen gemeinschaft qualitativ hochwertige übersetzungsdienste anzubieten und wissenschaftlern auf der ganzen welt zu einem umfassenderen akademischen austausch zu verhelfen. wir haben einen erfahrenen papierübersetzung team, dessen mitglieder über einen reichen akademischen hintergrund und professionelles wissen verfügen. wir können die übersetzung von arbeiten in verschiedenen bereichen übernehmen, darunter naturwissenschaften, sozialwissenschaften, geisteswissenschaften, technologie, medizin usw., um sicherzustellen, dass die übersetzung jedes projekts korrekt und professionell ist. wenn sie eine papierübersetzung benötigen, kontaktieren sie uns bitte und informieren sie sich über unsere gebührenstandards.
gebührenordnung für papierübersetzungen:
die kosten einer papierübersetzung werden von vielen faktoren beeinflusst. formale übersetzungsunternehmen bewerten in der regel auf der grundlage des inhalts und der übersetzungsanforderungen bestimmter dokumente, sodass sie vor der bewertung keine genauen angebote abgeben können. wir können jedoch einen groben referenzbereich angeben. am beispiel einer übersetzung vom chinesischen ins englische berechnen wir normalerweise nach der anzahl der zeichen (ohne leerzeichen) und die abrechnungseinheit ist yuan/tausend zeichen. wenn die datei im pdf-format vorliegt, empfiehlt es sich, sie zur wortzählung in ein word-dokument zu konvertieren. im allgemeinen beginnt der referenzpreis für eine englische übersetzung bei 180 yuan/tausend zeichen, und die spezifischen kosten werden entsprechend dem zweck der übersetzung (z. b. als referenz oder veröffentlichung) und anderen spezifischen anforderungen angepasst.
faktoren, die die übersetzungskosten beeinflussen:
1. schwierigkeit der übersetzung: die komplexität des übersetzungsinhalts wirkt sich direkt auf die kosten aus. handelt es sich bei dem originaltext um ein berufsfeld oder ist der inhalt komplexer, erhöhen sich die übersetzungsschwierigkeiten und entsprechend auch die kosten.
2. professionelles niveau des übersetzers: die professionelle fähigkeit des übersetzers wirkt sich auf das endgültige honorar aus. erfahrene übersetzer, insbesondere in bestimmten berufsfeldern, verlangen in der regel höhere honorare.
3. zeitbedarf: wenn die übersetzungsaufgabe in kürzerer zeit erledigt werden muss, kann der übersetzungsprozess beschleunigt werden, was zu einer entsprechenden kostensteigerung führt.
4. dateiformat: wenn die datei konvertiert werden muss, beispielsweise bei der konvertierung einer pdf-datei in eine word-datei, können zusätzliche kosten anfallen.
papierübersetzungsprozess:
während des übersetzungsprozesses wenden wir ein strenges verfahren an, um sicherzustellen, dass jedes gelieferte dokument den höchsten qualitätsstandards entspricht.
1. erstübersetzung und selbstüberprüfung: der übersetzer führt zunächst die erstübersetzung durch und führt dann eine selbstüberprüfung durch, um die genauigkeit und fehlerfreie übersetzung des inhalts sicherzustellen und die sprachkompetenz und den kontext zu optimieren.
2. peer-review: die erste übersetzung wird von erfahrenen übersetzern im gleichen fachgebiet gegengeprüft und im hinblick auf die richtigkeit der fachterminologie und die konsistenz des kontexts weiter überprüft und überarbeitet.
3. aufpolieren der muttersprache: wenn die zielsprache nicht die muttersprache des übersetzers ist, beauftragen wir einen muttersprachlichen lektor mit der aufbereitung. durch diese verknüpfung wird sichergestellt, dass die übersetzte sprache natürlich und fließend ist und den sprachgewohnheiten und ausdrucksstandards der zielsprache entspricht.
4. satz und qualitätskontrolle: das endgültige manuskript wird professionell gesetzt, um den formatanforderungen der zielzeitschrift oder -konferenz zu entsprechen, und wird vom projektmanager vollständig überprüft, um sicherzustellen, dass die endgültige übersetzung den anforderungen und standards des kunden entspricht.
wenn sie eine papierübersetzung benötigen, können sie sich gerne an artlangs translation wenden. wir halten uns stets an das konzept „professionelle dinge tun zu lassen“. ganz gleich, welches fachgebiet oder welche art ihre arbeit betrifft, wir stellen ihnen den am besten geeigneten übersetzer zur verfügung, um sicherzustellen, dass sie qualitativ hochwertige übersetzungsdienstleistungen erbringen können.