alle kategorien

nachricht

heim > nachrichten

wie viel kostet die übersetzung einer reisebroschüre?

zeit: 26.11.2024treffer: 67

eine reisebroschüre ist ein spezielles werbemittel, das mit wertvollen informationen dazu beiträgt, dass malerische orte ihre beliebtheit und attraktivität steigern. daher ist die übersetzung von reisebroschüren besonders wichtig. wie berechnen sich also die übersetzungskosten einer reisebroschüre?

 1. abrechnung nach wortzahl

die meisten übersetzungsunternehmen berechnen die übersetzungskosten nach wortanzahl (anzahl der zeichen oder wörter). die spezifischen abrechnungsstandards können variieren, werden jedoch im allgemeinen auf der grundlage des tatsächlichen inhalts der broschüre berechnet (ohne titel, seitenzahlen, kopf- und fußzeilen usw.). im folgenden finden sie allgemeine richtpreise:

chinesisch in fremdsprachen:

chinesisch ins englische, japanische, koreanische und koreanische: 200–360 yuan/tausend wörter

chinesisch in andere sprachen: 250–500 yuan/tausend wörter

englisch zu fremdsprachen:

englisch – japanisch, koreanisch und koreanisch: 350–450 yuan/tausend wörter

englisch in andere sprachen: 400-600 yuan/tausend wörter

2. abrechnung nach übersetzungsqualitätsniveau

einige übersetzungsunternehmen bieten übersetzungsdienste unterschiedlicher qualitätsstufen an, um den bedürfnissen verschiedener kunden gerecht zu werden.

gewöhnliche standardübersetzung: geeignet für allgemeines übersetzung von reisebroschüren, mit moderaten anforderungen an die sprachgenauigkeit und sprachkompetenz und relativ geringen kosten.

präzise übersetzung: geeignet für projekte mit hohen anforderungen an sprachliche genauigkeit und professionalität, insbesondere wenn es um spezifische kulturelle oder geografische informationen geht. diese art der übersetzung kostet mehr, bietet aber eine professionellere übersetzungsqualität und einen sorgfältigen korrekturlesedienst.

  3. andere ladefaktoren

fachgebietszuschlag: wenn sich der inhalt der broschüre auf ein bestimmtes berufsfeld bezieht (z. b. geschichte und kultur, geografische landschaft usw.), kann das übersetzungsunternehmen je nach komplexität und professionalität des fachgebiets zusätzliche gebühren erheben.

eilübersetzungsgebühr: wenn der kunde die übersetzung schnell fertigstellen muss, wird in der regel eine expressgebühr erhoben. der konkrete betrag hängt von den richtlinien und der dringlichkeit des übersetzungsunternehmens ab.

layout- und formatanforderungen: wenn die broschürengestaltung komplexe layout- oder formatanforderungen enthält (z. b. bilder, tabellen, spezielle schriftarten usw.), können sich diese faktoren auch auf die übersetzungskosten auswirken. einige übersetzungsunternehmen bieten möglicherweise satzdienste an, erheben hierfür jedoch eine zusätzliche gebühr.

  auf welche aspekte müssen übersetzungsunternehmen bei der übersetzung von reisebroschüren normalerweise achten?

1. kommunikation mit dem kunden: bei der übernahme eines projekts kommuniziert das übersetzungsunternehmen mit dem kunden, um dessen historischen übersetzungsbedarf zu verstehen, um zu sehen, ob es ähnliche erfahrungen mit der übersetzung von dokumenten gibt, ob es eine fremdsprachige version der offiziellen website gibt usw . das verständnis des bestehenden übersetzungsstils und der anforderungen des unternehmens kann dem übersetzungsteam helfen, die kundenbedürfnisse in bezug auf stil, terminologie usw. besser zu erfüllen und authentischere übersetzungen zu liefern.

2. passen sie den stil und die übersetzungsstrategie an: die übersetzung von tourismusbroschüren erfordert eine flexible anpassung des sprachstils und eine entsprechende stilkonvertierung entsprechend unterschiedlichen kulturellen hintergründen und den bedürfnissen des zielmarkts. dabei geht es nicht nur um eine übersetzung der sprache, sondern es geht auch darum, die kulturellen und emotionalen bedürfnisse der zielgruppe genau zu erfassen.

3. satz- und formatkoordination: während des übersetzungsprozesses möchten einige kunden möglicherweise, dass das übersetzungsunternehmen die satzarbeiten gleichzeitig abschließt, während andere kunden sie möglicherweise zum satz an das werbeunternehmen übergeben. in jedem fall ist es wichtig, die satzanforderungen im voraus zu klären, z. b. ob der kunde ein word-dokument, pdf, ppt oder ai, cdr, idml, cad-format usw. benötigt, um spätere kommunikation und änderungen effektiv zu vermeiden probleme.

  abschluss

das obige ist der kostenstandard und das verfahren für die übersetzung von tourismusbroschüren. um die qualität und wirkung der broschürenübersetzung sicherzustellen, ist es am besten, ein professionelles übersetzungsunternehmen für die zusammenarbeit zu wählen. artlangs translation company legt stets wert auf kundenzufriedenheit als dienstleistungsgrundsatz und setzt sich dafür ein, kunden durch ehrliche zusammenarbeit und qualitativ hochwertige übersetzungsdienste dabei zu helfen, eine bessere marktförderung zu erreichen und gemeinsam zu wachsen.

heisse nachrichten