alle kategorien

nachricht

heim > nachrichten

wie berechnen übersetzungsunternehmen die übersetzung verschiedener arten von dokumenten?

zeit: 29.11.2024treffer: 70

viele kunden möchten bei der auswahl eines übersetzungsunternehmens vorab dessen gebührenstandards, übersetzungsniveaus verschiedener dateitypen und qualitätsanforderungen kennen. daher variieren die gebührenstandards von übersetzungsunternehmen je nach dateityp, übersetzungsmethode und verschiedenen faktoren. das professionelle niveau des übersetzers, die qualifikationen des übersetzungsunternehmens, die bedürfnisse des kunden und die schwierigkeit der datei wirken sich alle auf das endgültige angebot aus. als nächstes werden wir im detail vorstellen, wie übersetzungsunternehmen gebührenstandards basierend auf verschiedenen dateitypen formulieren.

gebührenstandards für übersetzungsunternehmen

1. aufladen durch wort oder wort

anwendbare szenarien: anwendbar auf die meisten regulären dokumentübersetzungsprojekte. übersetzungsunternehmen berechnen die gebühren in der regel auf der grundlage der anzahl der wörter (für chinesisch) bzw. wörter (für fremdsprachen wie englisch) im dokument. der konkrete preis variiert je nach sprachpaar und übersetzungsqualität.

2. aufladung pro seite

gilt für einige dokumentübersetzung projekte. übersetzungsunternehmen berechnen die honorare anhand der seitenzahl des dokuments. der konkrete preis variiert je nach übersetzungsqualität und sprache. die kosten pro seite liegen ungefähr zwischen 100 yuan und 250 yuan.

3. stundensatz

anwendbar auf komplexere übersetzungsprojekte. übersetzungsunternehmen rechnen in der regel nach der arbeitszeit des übersetzers (in stunden) ab. der konkrete preis richtet sich nach der sprache, der übersetzungsqualität und der beruflichen qualifikation des übersetzers.

4. projektvolumengebühr

gilt für große übersetzungsprojekte wie website-übersetzungen, groß angelegte übersetzungen offizieller dokumente usw. das angebot basiert auf dem gesamtumfang, der komplexität und den qualitätsanforderungen des projekts. der konkrete preis variiert je nach projektdetails und unternehmensrichtlinien.

5. sonstige zusätzliche gebühren

wenn der kunde beschleunigte übersetzungsdienste benötigt, kann das übersetzungsunternehmen zusätzliche expressgebühren erheben. sind zusatzleistungen wie sondersatz, druck, stempelung, scan oder expressversand erforderlich, fallen in der regel zusätzliche gebühren an.

schriftliche übersetzungsstufen verschiedener dokumente

die schriftliche übersetzung wird in der regel je nach qualität der übersetzung und art des dokuments in mehrere stufen unterteilt. im folgenden finden sie eine beschreibung gängiger übersetzungsebenen:

1. leseniveau: anwendbar auf dokumente mit geringen anforderungen an die übersetzungsqualität, die normalerweise bei informellen anlässen wie dem persönlichen leseverständnis verwendet werden.

2. standardniveau: geeignet für die meisten geschäfts- oder alltagskommunikationsdokumente, die genaue, flüssige und leicht verständliche übersetzungen erfordern.

3. professionelle ebene: wird für formelle dokumente wie verträge, rechtsdokumente usw. verwendet, bei denen die genauigkeit, professionalität und autorität der übersetzung gewahrt bleiben muss.

4. veröffentlichungsniveau: geeignet für übersetzungsprojekte mit höheren anforderungen, wie z. b. wissenschaftliche arbeiten, literarische werke usw., die nicht nur eine genaue übersetzung, sondern auch eine schöne sprache und einen natürlichen ausdruck erfordern.

artlangs translation company bietet professionelle übersetzungsdienste in mehr als 230 sprachen und deckt zahlreiche branchen ab, darunter film- und fernsehkultur, luft- und raumfahrt, biomedizin, finanzen und wirtschaft, pr-beratung, energie und elektrizität, ingenieurwesen und bauwesen, elektronische geräte, website- und softwarelokalisierung, spielelokalisierung, buchübersetzung und -veröffentlichung, wissenschaftliche arbeiten, dolmetscherdienste (simultandolmetschen, konsekutivdolmetschen, begleitdolmetschen), untertitelübersetzung und -produktion, synchronisationsdienste usw. wenn sie übersetzungs- oder dolmetscherbedarf haben, wenden sie sich bitte an uns weitere servicedetails und genaue angebote finden sie im online-kundendienst der offiziellen website von artlangs translation.

heisse nachrichten