übersetzungsdienste für lebensmitteletiketten: detaillierte angebote von professionellen unternehmen!
als weit verbreiteter praktischer stil weisen lebensmitteletiketten ausgeprägte stilistische merkmale und sprachliche muster auf. hochwertige übersetzungen von lebensmitteletiketten können nicht nur bei verbrauchern im ausland anerkennung und akzeptanz erlangen, sondern auch die verkaufsleistung steigern. umgekehrt können minderwertige übersetzungen die präferenz der verbraucher für das produkt verringern und in der folge zu umsatzeinbußen führen. daher legen immer mehr unternehmen großen wert auf die übersetzung von lebensmitteletiketten. wie bewerten professionelle übersetzungsunternehmen diesen service?
welche faktoren beeinflussen den preis von übersetzungen von lebensmitteletiketten?
der preis für übersetzungen von lebensmitteletiketten wird oft von den folgenden schlüsselfaktoren beeinflusst:
1.sprachtyp: die übersetzungsgebühren für gängige sprachen wie englisch und japanisch sind relativ niedriger, während die für weniger häufig verwendete sprachen wie französisch und arabisch höher sind.
2. übersetzungsschwierigkeiten: für übersetzungen, die komplexe inhaltsstoffe, beschreibungen von gesundheitsfunktionen oder die einhaltung gesetzlicher vorschriften betreffen, fallen in der regel höhere gebühren an.
3. wortzahl: wenn die wortzahl hoch ist, werden die preise normalerweise pro tausend wörter berechnet.
sprachabdeckung für übersetzungen von lebensmitteletiketten
artlangs translation company kann übersetzungsprojekte für lebensmitteletiketten in mehreren sprachpaaren durchführen, um den internationalisierungsanforderungen verschiedener kunden gerecht zu werden. wir zeichnen uns durch übersetzungen zwischen englisch und chinesisch aus und bieten auch übersetzungsdienste zwischen englisch und gängigen europäischen sprachen wie spanisch, französisch, deutsch und italienisch an. da der asiatische markt floriert, bieten wir auch übersetzungen von lebensmitteletiketten zwischen japanisch und chinesisch, koreanisch und chinesisch, japanisch und englisch sowie koreanisch und englisch an.
übersicht über die preisspannen für übersetzungen von lebensmitteletiketten
übersetzungspreiseinheit: yuan pro tausend chinesischer schriftzeichen (ohne leerzeichen), einschließlich steuern und deckungsgebühren für stempel, druck, satz und lieferung. das endgültige angebot wird anhand von faktoren wie der branche und dem schwierigkeitsgrad des übersetzungsinhalts ermittelt.
nachfolgend finden sie die referenzgebühren von artlangs translation für verschiedene ebenen der übersetzung von lebensmitteletiketten:
leseniveau: geeignet für allgemeine lesedokumente wie e-mails und briefe
chinesisch nach englisch: 150 yuan
business-ebene: geeignet für geschäftsdokumente wie urkunden und zertifizierungszertifikate
chinesisch nach englisch: 170-200 yuan
professionelles niveau: geeignet für werbebroschüren, verträge, vereinbarungen, benutzerhandbücher usw.
chinesisch nach englisch: 260-300 yuan
freundliche erinnerungen:
1. die wortanzahl wird einheitlich mit dem menütool von microsoft word 2000 berechnet, ohne leerzeichen.
2. die oben genannten zitate dienen nur als referenz. konkrete angebote werden anhand von faktoren wie der komplexität des manuskriptinhalts, der schwierigkeit der technischen bearbeitung, fristen, satzanforderungen und der frage, ob ein korrekturlesen im ausland erforderlich ist, umfassend beurteilt.
3. artlangs translation hält sich strikt an die nationalen standards der volksrepublik china, einschließlich „spezifikation für übersetzungsdienste – teil 1: übersetzung“ (gb/t 1936.1-2008) und „qualitätsanforderungen für übersetzungsdienste“ (gb/t 18692). -2005), was eine erstklassige übersetzungsqualität gewährleistet.
oben finden sie eine detaillierte einführung in die übersetzung von lebensmitteletiketten und deren preisgestaltung. um die übersetzungsqualität sicherzustellen, empfiehlt es sich, für etikettenübersetzungen ein professionelles übersetzungsunternehmen zu wählen. als leistungsstarkes übersetzungsbüro in china verfügt artlangs translation über ein professionelles team für etikettenübersetzungen. wenn sie eine übersetzung von lebensmitteletiketten benötigen, können sie gerne mit uns zusammenarbeiten. neben englisch bieten wir auch dokumentübersetzungen in vielen anderen sprachen an und stellen die beste sprachlösung für sie zusammen. weitere informationen zu übersetzungsdiensten für lebensmitteletiketten erhalten sie unter der hotline: 0731-85114762.