honorarstandards für die dokumentenübersetzung in der automobilindustrie
mit der kontinuierlichen umstrukturierung und vertiefung des internationalisierungsprozesses der globalen automobilindustrie hat die mehrsprachige kommunikation von mitarbeitern aus der automobilindustrie von tag zu tag zugenommen und auch die nachfrage nach übersetzungen ist deutlich gestiegen. die automobilindustrie umfasst eine vielzahl von dokumenten, die alle aspekte von forschung und entwicklung, produktion, vertrieb bis hin zum kundendienst abdecken. bei der übersetzungsarbeit müssen nicht nur technische inhalte präzise vermittelt werden, sondern auch die branchennormen und gesetzlichen anforderungen verschiedener länder eingehalten werden.
gemeinsame projekte der automobilübersetzung:
1. übersetzung technischer dokumente: z. b. technische spezifikationen, benutzerhandbücher, wartungshandbücher, installationshandbücher, produktzertifizierungsdokumente usw.
2. übersetzung von f&e-dokumenten: einschließlich konstruktionszeichnungen, technische berichte, technische forschungspapiere usw.
3. übersetzung von qualitätskontrolldokumenten: z. b. qualitätsmanagementhandbücher, inspektionsberichte, konformitätsbescheinigungen usw.
4. übersetzung von rechts- und compliance-dokumenten: einschließlich vertragsvereinbarungen, vorschriften und standards, versicherungsdokumenten usw.
5. übersetzung von marketing- und vertriebsdokumenten: einschließlich produktwerbematerialien, angeboten, verkaufsvereinbarungen usw., aufzeichnung von marktwerbung, verkaufspreisen und verkaufsvertragsbedingungen usw.
anforderungen an die übersetzung von automobildokumenten
bei der übersetzung verschiedener dokumente im automobilbereich kommt es auf die präzise verwendung von fachbegriffen an. daher müssen übersetzer nicht nur über solide sprachkenntnisse, sondern auch über ein tiefes verständnis der automobilindustrie verfügen, um sicherzustellen, dass der übersetzte inhalt den anforderungen von technologie, spezifikationen und anforderungen entspricht gesetze einhalten und informationsmissverständnisse oder compliance-probleme aufgrund fehlerhafter übersetzungen vermeiden.
um den übersetzungsbedürfnissen der automobilindustrie besser gerecht zu werden, hat artlangs translation speziell ein automobil-übersetzungsteam gebildet. die teammitglieder verfügen über eine umfassende ausbildung und praxis, verfügen über fundierte kenntnisse in der automobilindustrie, sind mit den kulturellen unterschieden zwischen china und dem westen sowie den übersetzungsbegriffen verschiedener dokumente und materialien vertraut und können flexibel auf die übersetzungsanforderungen verschiedener links in china reagieren dem automobilbereich.
honorarstandards für kfz-übersetzungen
die übersetzung im automobilbereich umfasst eine vielzahl von dokumenten mit unterschiedlichen schwierigkeitsgraden. der preis für die übersetzung verschiedener arten von dokumenten variiert stark und wird in der regel von faktoren wie der übersetzungssprache, dem schwierigkeitsgrad, der zeit und dem schriftsatz beeinflusst. im allgemeinen liegt das übersetzungsangebot im automobilbereich in der regel zwischen 160 und 400 yuan pro tausend wörter, und das spezifische honorar muss an die tatsächlichen bedürfnisse des kunden angepasst werden. wenn sie ein genaues angebot benötigen, wenden sie sich bitte an den online-kundendienst der offiziellen website von artlangs translation.